Seth Woolley's Man Viewer

c(1) - c - Distributeur générique de boissons (café, coca...) - man 1 c

([section] manual, -k keyword, -K [section] search, -f whatis)
man plain no title

C(1)                     Manuel de l'utilisateur Linux                    C(1)



NOM
       c - Distributeur générique de boissons (café, coca...)

SYNOPSIS
       c  [-s[nombre]] [-m[type]] [-e] [-g] [-T] [-q quantité] [--other=bois-
       son]

DESCRIPTION
       Cette page documente la version(1,3,5) GNU de c.

       c est un distributeur générique de boisson permettant de fournir  sur
       la  sortie  standard  un flux du breuvage désiré. Par défaut, c dis-
       tribue du café au lait, sans sucre. Il s'agit  d'un  choix  historique
       basé sur les préférences de l'auteur original.

       Le  comportement du distributeur est contrôlé par des options, et une
       large palette d'autres boissons est disponible.

       Notez bien que toutes les combinaisons des options ne sont pas toujours
       heureuses en terme de goût, mais la vérification effectuée par c n'a
       qu'une  portée  syntaxique.  Vous  êtes  seul  responsable   de   vos
       expérimentations.


OPTIONS
       -s[nombre]
              Indique  le nombre de sucres désirés. Par défaut, aucun sucre
              n'est inclus.

              Des valeurs excessivement grandes peuvent engendrer  des  effets
              de  bord  déplaisants,  comme  des  caries  et  des  surcharges
              pondérales.

              Si on n'indique pas de nombre, la  valeur  par  défaut  est  un
              sucre.

       -m[type]
              Détermine  si  l'on  doit  inclure du lait. Le comportement par
              défaut correspond à l'option 'cold'.

              cold - Lait froid normal.

              hot - Lait chaud normal.

              frth - Crème. (Voir option -e pour le capuccino)

              none - Pas  de  lait.  Recommandé  pour  ceux  qui  suivent  un
              régime.

              goat (chèvre) - Faites preuve d'imagination.


       -e     Option  Expresso. Un flux à haute pression est envoyé de force
              sur des grains fin noirs afin d'avoir  un  breuvage  plus  fort.
              Utilisez  l'option -q avec modération pour éviter les tremble-
              ments et les palpitations (voir BOGUES)

       -g     Café glacé. Pas besoin d'explication.

       -T     Café turc. Le seul type de café que l'on fasse  volontairement
              bouillir.  Utilisez  conjointement  -s2 ou plus pour éviter les
              grimaces.

       -q [quantité]
              Taille de la 'tasse virtuelle' à remplir.  L'échelle  couverte
              est  relativement  arbitraire mais devrait répondre à l'essen-
              tiel des besoins...

              1 dé à coudre.

              2 tasse à expresso.

              3 tasse à café normale.

              4 chope.

              5 chope d'administrateur système.

              6 seau.

              L'utilisation de -q 6 est contre-indiquée avec n(1) à cause de
              dommages possibles des cloisons nasales, et un risque de noyade.
              La valeur par défaut est  4,  sauf  si  une  version(1,3,5)  béta  du
              système  d'exploitation  est  en test, auquel cas la valeur par
              défaut passe à 5. Sur Digital Unix, la valeur par défaut  est
              6. Et vous en aurez besoin...

       --other=boisson
              Indiquer une autre boisson que le café. L'utilisation conjointe
              avec les autres options n'est pas recommandée, le  comportement
              est indéfini.

BOGUES
       Une  surdose  de  caféine  peut  se  produire  avec  des  combinaisons
       inadéquates de certaines options (par exemple -e et de grandes valeurs
       pour -q). Si vous ressentez une accélération du rythme cardiaque, des
       difficultés d'accommodation visuelle, des tremblements des  mains,  ou
       un  essoufflement  prolongé,  il est souhaitable d'arrêter d'employer
       ces options.

       Une  version(1,3,5)  -d  (décaféin(1,8)é)  était  incluse  dans  les   versions
       précédentes, mais a été supprimé à cause de menaces de poursuites
       judiciaires suite à une série de plaisanteries stupides.

VOIR AUSSI
       n(1)

AUTEUR
       Nick Williams, New College, Oxford University.  nickw@iname.com.

TRADUCTION
       Christophe Blaess, 1999-2003.



ASR                             25 juillet 2003                           C(1)

References for this manual (incoming links)